Netflix a besoin d’aide pour ses sous-titres… et vous propose un job de traducteur

Écrit par Creapills

Netflix lance “HERMES”, un programme qui vise à mobiliser les utilisateurs de la plateforme pour améliorer la qualité des sous-titres des vidéos.

En quelques années, Netflix a su s’imposer en France comme la plateforme de référence pour les séries et les films. Si le géant américain nous offre un catalogue de plus en plus diversifié, c’est également un travail colossal pour les équipes de traduction, qui doivent composer avec pas moins de 20 langues au quotidien. Et force est de constater que parfois, la traduction est incomplète, voire complètement erronée.

Netflix a donc eu l’idée de mettre à contribution ses utilisateurs. Le géant de l’entertainment lance “HERMES”, une interface qui va permettra de dénicher de nouveaux talents en vue d’améliorer la traduction de ses différents programmes. HERMES va faire passer aux candidats une série de tests en 5 étapes pour évaluer leurs capacités et dénicher les traducteurs de demain.

Une aubaine pour la marque qui peine à dénicher de véritables talents en la matière en utilisant les moyens conventionnels. Reste à voir l’opinion publique à ce sujet, qui risque de susciter certaines controverses…


Source Netflix
Via ladn.eu

Abonnez-vous à la newsletter créative !
Recevez chaque matin les 4 meilleures pilules créatives du jour.

À propos

Creapills

Creapills détecte et partage les meilleures idées créatives et innovations marketing ainsi que les actualités du monde de la créativité pour vous inspirer au quotidien.